tschechisch Übersetzer in Dortmund

tschechisch-deutsch / deutsch-tschechisch Übersetzer und Dolmetscher

Benötigen Sie einen tschechisch Dolmetscher oder Übersetzungen Tschechisch-Deutsch / Deutsch-Tschechisch? Wir bieten neben klassischen Urkundenübersetzungen von Zeugnissen oder Urkunden durch einen ermächtigten Übersetzer (die Übersetzungen können beglaubigt werden) sowie Übersetzungen von Verträgen, Privat- und Geschäftsbriefen insbesondere Fachübersetzungen aus dem Bereichen Medizin und Jura an. Gerne können Sie sich unverbindlich über unsere Preise informieren. Auf Wunsch unterbreiten wir Ihnen auch ein Pauschalangebot. Bitte lassen Sie uns dazu vorab die zu übersetzenden Texte und Unterlagen zukommen.

Neben einer hohen Qualität der Übersetzungen (mehr dazu unter ÜBER UNS) garantieren wir Termintreue und verlässliche Preisabsprachen. Mit uns überleben Sie keine negativen Überraschungen!

Über Tschechien und die Tschechische Sprache:

Tschechisch (historisch auch als Böhmisch bezeichnet), die Amtssprache in Tschechien, gehört zu dem slawischen Zweig der indoeuropäischen Sprachfamilie und wird von ca. 12 Millionen Menschen (Stand 1999) als deren Muttersprache gesprochen. Rund zwei Millionen dieser Tschechen leben im Ausland. Seit dem 01.05.2014 ist Tschechisch auch eine der 24 Amtssprachen der Europäischen Union.

qualitativ hochwertige Übersetzungen von Fachübersetzern Das heutige Tschechien wurde am 01.01.1993 durch Teilung der Tschechoslowakei (der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik) gegründet, die Landeswährung ist die Tschechische Krone (CZK)

Auch wirtschaftlich gesehen gibt es eine starke Beziehung zwischen Deutschland und Tschechien. So ist Deutschland der wichtigste Handelspartner für Tschechien. Immerhin rund ein Drittel der Ein- und Ausfuhren Tschechiens entfallen auf die Bundesrepublik. Deutschland ist mit rund 18,4 Milliarden Euro Gesamtinvestitionen von 1993 bis 2013 auch der größte ausländische Investor in Tschechien. Für die BRD ist Tschechien nach Polen und noch vor Russland der zweitwichtigste Handelspartner in Osteuropa.



Mehr Informationen zu den Deutsch-Tschechischen Wirtschaftsbeziehungen gibt es bei der Deutsch-Tschechischen Industrie- und Handelskammer

Ebenfalls Interessant ist die Webseite der Botschaft der Tschechischen Republik, auf der neben Konsularinformationen ebenfalls viel nützliches über Veranstaltungen, die wirtschaftliche Zusammenarbeit oder die Geschichte der beiden Länder zu lesen ist.

Dortmund:
In Dortmund gibt es laut der Webseite des Auswertigem Amt mit Herrn Heinz Fennekold einen Honorarkonsul der Tschechischen Republik, mehr dazu auf der Webseite des Auswertigen Amts. Es gibt aber auch einige Deutsch-tschechische Veranstaltungen in Dortmund. Ein Beispiel: Vom 23.04.2014 bis zum 04.05.2014 gab es in Dortmund am Friedensplatz ein Tschechisches Bierfest mit traditioneller tschechischer Live-Musik. Ein anderes Beispiel wäre das LesArt.Festival in Dortmund, welches Partner des Tschechischen Zentrums in Düsseldorf geworden ist und besondere Autoren/Autorinnen wie Jaroslav Rudis und Petra Hulová aus Tschechien vorstellt.

Warum brauche ich einen tschechisch Übersetzer?

Im Zuge der Osterweiterung und des Zuzugs von Menschen aus Ost-Europa ist es in den vergangenen Jahren vermehrt notwendig geworden, dass Personen, die aus diesen Ländern selbst stammen und sich mit den gesellschaftlichen und kulturellen Gegebenheiten im Land auskennen, sich den deutschen Behörden und Institutionen als vereidigte Übersetzter zur Verfügung stellen. So sind beispielsweise die in Tschechien geborenen und insofern auch der tschechischen Sprache mächtigen Personen wichtig, um ihren Landsleuten, aber eben auch den deutschen Behörden mit Hilfe von Übersetzungen die Korrespondenz zu erleichtern. Allein im Bereich des Rechts ist es wichtig, dass vereidigte Übersetzer versuchen, mit Hilfe der wortgetreuen Translation Klarheit in den entsprechenden Angelegenheiten zu bringen. Denn in der Regel beherrschen die tschechische Mitbürger zwar die deutsche Umgangssprache und können sich auch gut verständigen, doch wenn es um das Einreichen von Dokumenten z.B. bei Behörden geht, wird, wie etwa bei der Heirat, müssen sie Dokumente in deutscher Sprache beifügen oder beglaubigte Übersetzungen vorlegen.

tschechisch Übersetzungen Dortmund

Da ist es nicht nur gut und vernünftig, sondern zwingend Notwendig sich eines vereidigten Übersetzers für die tschechische Sprache zu bedienen.

Jedoch kann längst nicht jeder, der der tschechischen Sprache mächtig ist und sich zutraut, Dokumente zu übersetzen, als vereidigter Übersetzter zugelassen werden. So muss Beispielsweise das sprachliche Können nachgewiesen werden. Die Vergabe der Bezeichnung "Vereidigter Übersetzer" geschieht dann je nach Bundesland entweder durch die jeweiligen Kultusministerien der Bundesländer oder durch die Gerichte bei denen die Zulassung erfolgt.